Vom Fenster aus bot sich ein schöner Blick auf den hinter dem Haus gelegenen weitläufigen Garten. |
Az ablakból szép kilátás nyílott a ház mögött messzenyúló kertre. |
|
Sie haben sich die Haare schneiden lassen. |
Levágatta a haját. |
|
In zivilisierten Verhältnissen fühlt sich jeder dem anderen in einer Sache wenigstens überlegen: darauf beruht das allgemeine Wohlwollen, insofern jeder einer ist, der unter Umständen helfen kann und deshalb sich ohne Scham helfen lassen darf. |
A civilizált kapcsolatokban mindenki egy kicsit felsőbbrendűnek érzi magát bizonyos dolgokban a másikkal szemben; ezen nyugszik az általános jó szándék, amennyiben az egyén adott esetben segíthet, illetve hagyja, hogy segítsenek neki - szégyenérzet nélkül. |
|
Ich kann den Experten und Beamten leider nicht mehr vertrauen. Sie lassen sich leicht bestechen. |
Sajnos nem tudok már hinni a szakértőknek és a hivatalnokoknak. Könnyű őket megvesztegetni. |
|
Wir haben in den vergangenen Jahren zu viel Steuer bezahlt. Aber wir können das jetzt auf sich beruhen lassen. |
Az előző években túl sok adót fizettünk be. De most már fújhatjuk. |
|
Als es plötzlich ganz still im Zimmer wurde, glaubte ich, Tom und Maria hätten sich gegenseitig umgebracht; in Wirklichkeit lagen sie sich aber in den Armen und küssten sich. Aller Streit war vergessen. |
Amikor a szobában teljes csönd lett, azt hittem, hogy Tomi és Mari megölték egymást; a valóságban egymást átölelve csókolóztak elfelejtve minden nézeteltérést. |
|
Das habe ich endlich hinter mir. |
Végre túl vagyok rajta. |
|
Wer kann hinter ihm stehen? |
Ki állhat mögötte? |
|
Wer kann hinter ihr stehen? |
Ki állhat mögötte? |
|
Ich habe einen anstrengenden Tag hinter mir. |
Egy kimerítő napot tudtam le. |
|
Wir haben einen anstrengenden Tag hinter uns. |
Egy fárasztó napot tudhatunk magunk mögött. |
|
Wie weit sind Sie mit Ihrer Aufgabe? |
Mennyire vannak a feladatukkal? |
|
So weit du siehst, ist mein Besitz. |
Ameddig csak ellátsz, az az én birtokom. |
|
Ich habe eine stressige Woche hinter mir. |
Őrült egy hetem volt. |
|
Du hast sicher einen anstrengenden Tag hinter dir. |
Egész biztos, kimerítő napod volt. |
|
Man muss auch die Dinge hinter den Dingen sehen. |
Az embernek a dolgokat a dolgok mögött is meg kell látnia. |
|
Der Verurteilte kommt 8 Jahre hinter Schloss und Riegel. |
Az elítélt 8 évre kerül rács mögé. |
|
Dreh dich zur Sonne und lass den Schatten hinter dir! |
Fordulj a fény felé, és hagyd az árnyékot magad mögött. |
|
Der Löwe riss seinen Rachen weit auf und gähnte. |
Az oroszlán nagyra tátotta a száját, és ásított. |
|
Wenn du den Hals noch so lang machst, du kannst doch nicht hinter den Berg schauen. |
Még ha ki is nyújtod a nyakad, akkor sem láthatsz a hegy mögé. |
|