Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen. |
El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión. |
|
Komm zur Sache! |
Ve al grano. |
|
Das macht die Sache kompliziert. |
Eso complica las cosas. |
|
Ich bin mir meiner Sache sicher. |
Creo que estoy en lo firme. |
|
Sieh doch mal das Positive an der Sache. |
Mira el lado positivo de las cosas. |
|
Sie hatte mit der Sache überhaupt nichts zu tun. |
Ella no tenía ninguna relación con el caso. |
|
Kommen wir zur Sache! Ich bin schwanger, und du bist der Vater. |
Vamos al grano. Estoy embarazada y tú eres el padre. |
|
Die wichtige Sache ist die, dass wir zusammen sind. |
Lo importante es que estamos juntos. |
|
Um die Wahrheit zu sagen, habe ich von der Sache keine Ahnung. |
Decir la verdad, no sé nada sobre el asunto. |
|
Um zu verbergen, dass sie eine Prinzessin ist, verkleidete sie sich als Junge und schlich sich aus dem Palast. |
Para ocultar el hecho de que es una princesa, se disfrazó de varón y escapó del palacio. |
|
Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger vor sich. |
Un anciano ve mejor lo que tiene detrás que un joven lo que tiene delante. |
|
Um sich für etwas Besseres zu halten, braucht man nicht Veganer zu werden. Es reicht, sich ein iPhone zu kaufen. |
Para considerarte alguien mejor no hace falta hacerse vegano. Basta con comprarse un iPhone. |
|
Wenn wir nach Hause kommen, dann können wir über die Sache reden. |
Cuando vayamos a casa podemos hablar de la cosa. |
|
Da der Kommunismus ausgedient hat und die Diktatur des Proletariats Geschichte ist, bewährt sich der Kapitalismus bisher bestens, obwohl er an sich noch eine Bedrohung für die Menschheit ist. |
Dado a que el comunismo fracasó y la dictadura del proletariado es historia, el capitalismo demuestra ser lo mejor hasta el momento, aunque él en sí sigue siendo una amenaza para la humanidad. |
|
Dadurch bestätigt sich wieder einmal eine alte Weisheit: Die öffentliche Aufmerksamkeit konzentriert sich immer nur auf jeweils ein einziges großes Thema. |
Con ello se confirma de nuevo una vieja sentencia: la atención pública suele concentrarse sólo en un único gran tema cada vez. |
|
Nachdem Kaiser Tom und der abtrünnige Fürst Johannes sich nun schon viele Jahre gegenseitig bekriegt hatten, kamen sie zu dem Entschluss, dass es an der Zeit sei, sich wieder zu versöhnen. |
Después de que Tom el emperador y Juan el príncipe rebelde combatieran por muchos años, decidieron que era tiempo de reconciliarse otra vez. |
|
Tom fragt sich, wie lange Mary brauchen würde, um sich klarzumachen, dass John nicht zurückkommen würde. |
Tom se pregunta cuánto tardaría Mary en darse cuenta de que John no iba a volver. |
|
Um eine Sache muss ich dich noch bitten: Verzieh dich! |
Tengo que pedirte una cosa más: piérdete. |
|
Etwas zu wissen ist eine Sache, es zu unterrichten eine völlig andere. |
Saber es una cosa, enseñar es otra cosa muy diferente. |
|
Ist es ein Tier? Ist es eine Pflanze? Ist es ein Mineral? Ist es eine Sache? Ist es etwas immaterielles? |
¿Es un animal? ¿Es una planta? ¿Es un mineral? ¿Es una cosa? ¿Es algo inmaterial? |
|